Question:
Comment proposer des corrections sur l'anglais aux collègues qui ne sont pas de langue maternelle?
Ari Lacenski
2014-07-24 11:02:29 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis chef d'équipe dans une startup. Une partie de mon travail consiste à faire des révisions de code et à demander à d'autres développeurs de corriger leur propre travail. Pendant mon temps libre, j'encadre des étudiants qui apprennent le même type de travail.

Quelques-uns de mes collègues et beaucoup de mes étudiants ne sont pas anglophones. Lorsque je révise du code ou que j'aide les étudiants à préparer leurs présentations, il y a souvent de nombreuses erreurs simples. Quand est-il approprié de leur demander de corriger leur orthographe et leur grammaire? Comment suggéreriez-vous que je fasse cela d'une manière qui respecte leurs compétences actuelles en anglais?

+1 Problème intéressant, je me retrouve souvent dans un tel environnement même si mon anglais n'est pas irréprochable non plus.
Est-ce que le fait d'être un locuteur non autochtone entraîne-t-il la raison pour laquelle quelqu'un ne peut pas épeler correctement? Selon les statistiques américaines sur l'analphabétisme, 14% des adultes américains ne savent pas lire. Cela fait 32 millions de personnes. Et je présume que la plupart sont des autochtones. Et je suppose qu'ils ne peuvent pas écrire non plus s'ils ne savent pas lire. - http://www.statisticbrain.com/number-of-american-adults-who-cant-read/
@Tasos - d'après mon expérience, les locuteurs natifs sont plus susceptibles de mal orthographier. Mon partenaire (un locuteur natif) me demande parfois comment épeler un mot particulier. Quand ma fille est allée dans une école au Royaume-Uni à l'âge de 13 ans, elle a été choquée qu'ils épelaient des mots simples comme «père» pendant les cours d'anglais. Elle était le seul locuteur non natif de la classe et il y avait des enfants qui ne pouvaient pas épeler correctement.
@Ari Lacenski - Demandez à votre personnel d'utiliser le correcteur orthographique? :)
Habituez-vous à cela - pour un exemple non-startup, le mauvais anglais est le langage de facto de la science mondiale.
@Tasos Je soupçonne que dans certaines langues (comme le japonais), il n'y a pas de correcteur orthographique.
@Andrew - bien sûr, utilisez simplement ce lien et choisissez japonais - http://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=35400
Serait-ce hors sujet si je recommande à Tasos d'utiliser un correcteur orthographique?
Pourquoi ce commentaire détourne-t-il l'attention de la grammaire au profit de l'orthographe? L'orthographe peut souvent être facile à corriger, et les vérificateurs orthographiques peuvent aider, mais la question posée sur l'orthographe *** et la grammaire ***. Se demander si les natifs ou les non-natifs sont de meilleurs orthographes n'est pas pertinent. Même si vous diriez que les non-natifs utilisent une meilleure grammaire (clairement fausse dans mon expérience, bien que j'aie entendu cela à plusieurs reprises), ce n'est pas le cas avec les personnes avec lesquelles Ari a affaire. Et c'est ce qui compte.
Leur avez-vous mentionné cela pour obtenir leur réponse? De nombreuses personnes qui apprennent une nouvelle langue sont désireuses d'apprendre de nouvelles choses et d'obtenir des commentaires constructifs. Ils pourraient être plus embarrassés en faisant les mêmes erreurs que la correction initiale. Tout le monde est différent.
tant qu'il `kamunikates`, l'orthographe et la grammaire du sens n'ont pas d'importance
@RedSonja - Je suppose que votre commentaire était pour (vous). C'est un mot légitime - http://dictionary.reference.com/browse/yous
@kaptan bien sûr, car la lecture d'un texte mal écrit est beaucoup plus difficile et sujette aux erreurs que la lecture d'un bon texte.
@Lohoris, Je suis respectueusement en désaccord. l'avenir prouvera mon point. les langues évoluent :)
@kaptan Je ne suis pas un linguiste, même si je suis à peu près sûr qu'ils évoluent à travers une série de petits changements, et non à partir d'analphabètes (sans vouloir offenser) faisant tout ce qui est mal à la fois.
Copie possible de [Est-il impoli de corriger un anglophone non natif?] (Http://workplace.stackexchange.com/questions/72626/is-it-rude-to-correct-a-non-native-english- orateur)
Treize réponses:
enderland
2014-07-24 16:49:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Quand est-il approprié de leur demander de corriger leur orthographe et leur grammaire? Comment suggéreriez-vous que je fasse cela d'une manière qui respecte leurs compétences actuelles en anglais?

Demandez-leur d'abord. J'ai travaillé avec de nombreux anglophones non natifs du monde entier. Ce qui suit est normalement vrai, de l'Inde à l'Europe en passant par le Mexique:

  • La plupart sont quelque peu conscients de leur anglais
  • La plupart sont très intéressés à améliorer leur anglais
  • Presque tous ne solliciteront pas activement de commentaires
  • Presque tous seront intéressés par l'aide / les conseils s'ils sont proposés de manière appropriée

Comment allez-vous y arriver? C'est vraiment assez simple.

  1. Soyez respectueux dans l'ensemble . Il faut beaucoup de vulnérabilité pour que quelqu'un dise fondamentalement: «Je ne connais pas très bien votre langue mais je souhaite recevoir de l'aide». Être universellement respectueux contribue grandement à faire en sorte que quelqu'un se sente d'accord avec cela.
  2. Demandez d'une manière non menaçante. Assurez-vous que lorsque vous demandez, vous donnez le choix ultime à le locuteur non natif. Ceci est particulièrement important lorsque vous parlez à des personnes de cultures moins directes comme l'Inde.
    • "Est-ce que je peux corriger votre anglais?" < - mauvais, vous impliquez la réponse
    • "C'est faux." < - mauvais, très conflictuel et susceptible d'humilier / embarrasser
    • "Voulez-vous que je signale les différences stylistiques que je ferais en anglais?" < - bien, c'est plus ouvert
    • "Puis-je modifier légèrement ce commentaire? Ce n'est pas clair à 100% pour moi." "Bien sûr" "Au fait, tu veux que je sois plus proactif sur ce genre de choses?" < - Bien, laisse-les décider
  3. Respecter leurs souhaits. Sauf s'il s'agit d'un problème commercial, soyez respectueux de la réponse. Gardez à l'esprit que tout ce qui concerne les clients / l'extérieur est un problème commercial.
  4. Ne submergez personne. Parfois, les gens ne sont pas aussi bons en anglais. Vous pourriez vous retrouver continuellement à "corriger cela" si vous signaliez des erreurs lors des révisions de code / etc. Assurez-vous d'avoir le niveau et la quantité d'enseignement appropriés.
  5. Montrez de l'intérêt pour leur culture / langue. Ceci est facultatif, mais si vous essayez activement d'en apprendre davantage sur leur culture, leur langue , etc., vous allez avoir beaucoup plus de succès pour les aider.

Au cours des dernières années, plusieurs groupes et équipes avec lesquels j'ai travaillé à l'international ont sollicité mon aide en anglais dans certains forme. Cela se présente souvent sous la forme de documents de relecture.

Bon point pour apprendre leur culture !!
En tant que locuteur non natif, c'est exactement ce que j'aimerais entendre des locuteurs natifs! Spot on, et les gens seront en fait très heureux de pouvoir améliorer leur anglais.
J'ai souvent demandé à des locuteurs non natifs s'ils aimeraient que je propose des corrections, et pour autant que je me souvienne, ils ont toujours accueilli ces corrections, et ont même semblé excités que j'offre. Le problème, cependant, est qu'il est très difficile d'avoir une conversation où j'écoute à la fois du contenu *** et *** en faisant attention à la grammaire. J'ai abandonné la correction parce que je trouvais impossible d'offrir sans détourner chaque conversation. Dans le cas de l'OP, le sujet en question est * écrit *, ce qui rend beaucoup plus facile à traiter sans ce problème.
Je suis aussi un locuteur non natif. Je suis reconnaissant si je suis corrigé par des personnes britanniques / américaines, en particulier lorsqu'elles reformulent mes trucs pour qu'ils sonnent mieux. Je crois que si vous le faites de manière amicale, vous gagnerez simplement de la sympathie :-)
"Puis-je modifier légèrement ce commentaire? Ce n'est pas clair à 100% pour moi." .... En tant que locuteur non natif et d'une culture différente, j'ai détesté quand mon patron a utilisé cette phrase exacte. J'aurais beaucoup préféré s'il m'avait dit "votre anglais / grammaire / style / orthographe est nul, je peux vous aider". Le problème avec sa formulation très polie est qu'elle soulignait les milles de différence dans l'étiquette et la culture qu'il avait sur moi. Sans oublier que je peux passer à côté de l'essentiel, car sans la couche de traduction culturelle, je ne pourrais pas passer de la phrase I à la phrase II.
En tant que personne qui a passé plus de la moitié de ma vie près d'étudiants en échange d'une manière ou d'une autre, je peux dire que tous les ESL n'apprécient pas les corrections d'orthographe / grammaire, il est donc absolument sage de ** demander d'abord **. Ceux qui apprécient l'aide seront cependant très reconnaissants.
En tant qu'Indien, je peux dire que je suis toujours prêt à améliorer l'anglais et mon accent. Souvenez-vous juste de la façon dont vous avez du mal à prononcer notre nom, nous avons le même problème avec votre nom. Et n'oubliez pas, les pays sous domination britannique suivent l'anglais britannique, donc «couleur» est «couleur» pour nous.
Je commence souvent mes corrections avec des étudiants qui ne sont pas de langue maternelle anglaise en leur disant à quel point ils sont courageux de travailler dans une langue étrangère (pour eux), et que je ne pourrais pas faire aussi bien dans la leur que dans la mienne.
jmort253
2014-07-24 11:42:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nous vivons dans un monde où l'anglais est partout. C'est, sans doute, la langue des affaires. Pour réussir en affaires, il y a de très bonnes chances que l'on ait besoin de parler et d'écrire un anglais clair. Dans une certaine mesure, cela est en train de changer, et certains postes exigent même que les employés soient bilingues, mais l'anglais est toujours la langue la plus largement reconnue dans le monde et ne disparaîtra pas de si tôt.

D'après mon expérience, les gens de les premiers pays du monde, comme les États-Unis, moi compris, ont tendance à juger de la légitimité d'une ressource particulière en fonction d'indices subtils dans la grammaire et l'orthographe du corpus de travail, surtout s'il s'agit d'un ouvrage publié tel qu'un site Web, une brochure livre, article de presse ou autre artefact conçu pour être plus permanent. Beaucoup d'entre nous considèrent le manque d'attention aux détails dans ces domaines comme un signe que d'autres détails, plus importants, peuvent également faire défaut.

Par conséquent, sur la base de cette expérience, il est important que vos collègues et étudiants fassent tout ce qu'ils peuvent pour résoudre les problèmes d'orthographe et de grammaire. Heureusement, nous vivons dans un monde où nous n'avons pas tous besoin d'être des experts en grammaire et en orthographe. Ce sont des compétences peut-être moins importantes qu'elles ne l'étaient à l'époque de la machine à écrire. Dans le monde d'aujourd'hui, le simple fait de savoir que la grammaire et l'orthographe sont importantes peut vous amener beaucoup plus loin que d'ignorer complètement le fait.

L'anglais, étant une langue difficile à apprendre et à maîtriser, peut être intimidant pour les personnes qui n'a pas grandi avec. Il est donc préférable d'encadrer vos collègues et vos élèves à être conscients de leur orthographe et de leur grammaire et de demander de l'aide en cas de besoin. Expliquez-leur également cela, pour des choses comme Les e-mails internes et la grammaire et l'orthographe du chat peuvent ne pas être importants, la rédaction d'une copie pour le site Web de l'entreprise est essentielle et ne peut absolument pas être négligée.

Voici ce que Charles Duncombe, PDG de JustSayPlease, a à dire à ce sujet, dans un article de PracticalEcommerce, "Les erreurs d'orthographe peuvent avoir un impact sur la conversation sur le commerce électronique":

one faute d'orthographe sur TightsPlease.co.uk, le détaillant de chaussettes et de bas de JustSayPlease, a eu un impact de 80% sur la conversion.

Donc, corriger les fautes de grammaire et d'orthographe ne nous rend pas seulement tous plus intelligents, c'est en fait essentiel pour le résultat final. fort> Vos collègues et étudiants doivent absolument comprendre cela; sinon, quelqu'un perdra beaucoup d'argent et d'opportunités.

Vous pouvez également mettre l'accent sur la technologie. Des outils tels que la grammaire / les vérificateurs orthographiques peuvent détecter de nombreuses erreurs qui pourraient autrement être négligées. Même s’ils ne sont pas des orthographes parfaits ou n’ont pas mémorisé les Éléments de style de William Strunk, vous pouvez toujours les diriger vers cette ressource afin qu’ils puissent apprendre ou répondre aux questions qu’ils pourraient avoir sur la façon de bien adhérer les règles.

Très gentil, +1 - surtout pour l'observation que "simplement savoir que la grammaire et l'orthographe sont importantes peut vous amener beaucoup plus loin que d'être complètement ignorant du fait."
«L'anglais étant une langue difficile à apprendre et à maîtriser», ce n'est tout simplement pas vrai. Demandez essentiellement à n'importe qui d'un pays non anglophone et ils vous diront à quel point l'anglais est beaucoup plus facile que leur langue maternelle.
@Crembo: um. Vous réalisez que vous décrivez une situation parfaitement symétrique dans laquelle jmort253 (un anglophone) prétend que l'anglais est difficile et que ces autres personnes affirment que leur langue maternelle est difficile? Cela ne prouve rien de toute façon. Demandez à quelqu'un * avec deux langues secondes ou plus, dont l'une est l'anglais *, qui était plus facile à apprendre, et nous pourrions être sur une source d'information utile ;-)
@SteveJessop Je parle 3 langues - l'hébreu, le lituanien et l'anglais. L'anglais est de loin le plus simple des trois.
@Crembo - Je ne voulais pas dire que l'anglais était de loin le * plus difficile * * à apprendre. Le japonais, d'après ce que j'ai entendu, est incroyablement difficile à apprendre et à maîtriser, beaucoup plus difficile que l'anglais. D'un autre côté, les personnes venant de pays asiatiques qui apprennent l'anglais plus tard dans la vie semblent avoir beaucoup de mal à apprendre les pronoms, le passé / présent / futur et d'autres détails qu'une personne qui vient d'une langue européenne / latine. L'apprentissage d'une langue est bien sûr subjectif et les résultats différeront d'une personne à l'autre en fonction de leur situation particulière. J'espère que cela aide à clarifier.
@Crembo: Même chose ici, ma langue maternelle est le néerlandais, l'allemand et l'anglais étant mes deuxièmes langues. Et même si l'allemand ressemble beaucoup au néerlandais, l'anglais est de loin le plus facile pour moi. La grammaire allemande est notoirement difficile chez les Néerlandais, même si certaines des mêmes règles s'appliquent en néerlandais. En fait, la plupart des Néerlandais ont des problèmes avec la grammaire néerlandaise, et il est peut-être vrai que la seule raison pour laquelle les Néerlandais trouvent toujours l'anglais plus difficile que le néerlandais est que nous n'avons presque jamais besoin d'utiliser l'anglais.
Vietnhi Phuvan
2014-07-24 12:55:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Eh bien, si vous ne dites pas où leurs compétences en anglais doivent être améliorées, qui d'autre va le faire?

Je pense que vous devriez vraiment faire tout votre possible pour signaler les erreurs grammaticales, car l'anglais est l'une des langues où une virgule ou des pluriels qui ne sont pas à leur place peuvent changer le sens d'une phrase entière. Je connais des immigrants et des réfugiés dont la maîtrise de la grammaire anglaise est atroce. Et franchement, ils ont obtenu leur diplôme universitaire en passant au bulldozer. Je ne sais pas comment ils ont réussi à ne pas se méprendre sérieusement sur ce qu'ils lisaient.

En tant qu'étudiant diplômé au MIT, la maîtrise de l'anglais écrit et de sa grammaire par mon petit frère semblait être bloquée à 16 ans. Son conseiller a pris un intérêt personnel et a mis l'anglais écrit de mon petit frère à la hauteur après six mois d'efforts incessants. Mon petit frère profite toujours du nettoyage de son anglais écrit à l'époque.

C'est drôle qu'un article sur l'anglais correct comporte trois fautes de frappe mineures: chanfe -> change; m -> mon; anglais -> anglais.
Et "* vous * devriez vraiment sortir de * leur * façon de signaler" ... ;-)
AilifdhguvCMT//en.wikipedia.org/wiki/Muphry's_law
Corrigé - J'espère que vous avez apprécié ma déconfiture temporaire :)
+1 "une virgule ou des pluriels qui ne sont pas à leur place peuvent changer le sens d'une phrase entière" Le panda mange des pousses et des feuilles. Le panda mange, tire et part. Il y avait aussi un épisode d'un drame mystérieux de meurtre appelé Jonathan Creek dans lequel une personne s'est suicidée parce qu'une note qu'elle lisait avait sa signification complètement inversée par une seule virgule. C'est un exemple fictif radical, mais le fait que tout le sens d'une lettre ait été complètement inversé montre à quel point notre petit ami la virgule est vraiment important.
Aussi la "virgule qui coûte 1 million de dollars", http://www.nytimes.com/2006/10/25/business/worldbusiness/25comma.html?_r=0 Il ne devrait pas être nécessaire dans un contexte commercial de justifier le besoin d'écrire correctement dans la langue que vous utilisez, mais je suppose que certaines personnes ont besoin d'être convaincues.
greenfingers
2014-07-24 16:05:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jusqu'à présent, les réponses concernent davantage l'importance d'utiliser un anglais correct que les questions du PO. De mon point de vue en tant que non anglophone vivant au Royaume-Uni:

1) Qu'entendez-vous par "leur demander de corriger leur orthographe et leur grammaire"? Si vous leur posez simplement la question, je doute qu’ils soient capables de le faire seuls, ils ont déjà fait ce qu’ils pouvaient. Je suggérerais que vous leur demandiez quelque chose comme «Cela vous dérangerait-il si je corrige ... (quoi qu'ils aient écrit)? ou s'il y a trop d'erreurs, proposez de corriger celles qui sont les plus ennuyeuses / changer le sens / rendre le texte difficile à comprendre. Si possible, faites-le tout de suite, devant eux, en leur disant ce qui n'allait pas. Les chances sont qu'ils se souviendront et ne feront pas les mêmes erreurs la prochaine fois.

2) Si vous craignez qu'ils ne voient cela comme un manque de respect, vous pouvez commencer par «Je réalise que l'anglais n'est pas votre langue maternelle et je peux imaginer à quel point il est difficile de travailler dans un environnement non natif. »

Personnellement, je ne me suis jamais senti offensé si quelqu'un suggérait une correction à quelque chose que j'avais écrit ou m'avait dit le bon mot / phrase à utiliser dans une conversation.

gnasher729
2014-07-24 14:16:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Un anglais correct est important dans de nombreuses situations. Premièrement, si vous voulez convaincre les gens de votre point de vue, un mauvais anglais a tendance à réduire l'impact de votre message. C'est vrai pour les fautes de frappe (qui indiquent que vous êtes imprudent, donc le contenu de votre message peut avoir été créé de manière imprudente). Une mauvaise compréhension de la langue peut convaincre les gens que vous avez probablement également une mauvaise compréhension du sujet. De nombreuses personnes reconnaîtront les erreurs non natives typiques; cela peut conduire au pardon (les connaissances d'un Français en anglais et en physique quantique ne sont pas liées), ou cela peut vous ouvrir à des préjugés (injustes).

Deuxièmement, vous pouvez en fait faire des erreurs qui font que votre message est mal compris ou pas du tout compris. Imaginez poster ici et les gens disent "Je n'ai aucune idée de ce que vous voulez dire". À ce stade, vous devez vous améliorer.

Troisièmement, si les gens utilisent votre anglais écrit, les fautes d'orthographe peuvent être très gênantes. En tant que développeur de logiciels, je vais souvent chercher du texte. Si je ne peux pas le trouver en raison d'erreurs d'orthographe, c'est assez gênant.

Il y avait la question du «manque de respect» envers les compétences linguistiques des gens. Je me souviens d'un journaliste à la télévision se plaignant des compétences linguistiques d'un joueur de tennis. Un autre journaliste lui a alors dit: "L'anglais n'est pas sa langue maternelle. C'est sa cinquième langue". Tant que vous réalisez que l'anglais n'est pas la langue maternelle de quelqu'un, une critique utile n'est pas irrespectueuse. Et la plupart des gens apprécieront si des erreurs sont signalées non pas pour critiquer leurs compétences, mais pour améliorer leurs compétences. Ils l'apprécieront sûrement si une présentation passe de quelque chose que le public ignorera à quelque chose que le public prendra au sérieux.

Steve Jessop
2014-07-24 20:43:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Si vous passez en revue leur travail, ils s'attendront à des corrections. Cela inclut des corrections à leur anglais même si ce que vous êtes "vraiment" en train de réviser est leur code. Tout cela fait partie du même travail. Pour une question de qualité du code, les noms de variables doivent être correctement orthographiés, les commentaires doivent être grammaticaux, etc.

Les présentations doivent toujours être relues, vous devez donc signaler ces erreurs à ce stade. Vous pouvez également les signaler plus tôt si vous les repérez, à condition que cela ne s'éloigne pas du sujet principal. Si vous commentez le graphique à barres de quelqu'un, il n'est tout simplement pas utile de détourner l'attention de vos remarques sur la visualisation en disant: "la police est trop petite et ces étiquettes sont mal orthographiées". Faites une chose puis l'autre, en tant que points séparés.

Donc, la réponse à "quand dois-je les corriger?" est "avec toutes les autres corrections et remarques", et comment être "respectueux de leurs compétences actuelles en anglais" est que vous supposez qu'ils sont disposés et capables d'accepter des corrections dans n'importe quel contexte où votre rôle est de les corriger.

Lorsque je révise et que je rencontre des fautes d'orthographe, des fautes de frappe ou d'autres fautes mineures, je ne demande généralement pas à l'auteur de les corriger. Je fais plutôt un changement et l'auteur examine une différence de ce que j'ai fait. Un locuteur non natif pourrait être plus susceptible de vouloir appliquer la correction personnellement, comme une aide à l'apprentissage, vous pouvez donc certainement lui demander ce qu'il veut. Cela dépend également des outils que vous utilisez. Naturellement, si vous révisiez au stylo sur une impression, vous le leur remettriez pour appliquer la correction qui qu'ils soient. Il vous suffit donc de décider si cette politique «l'auteur fait les corrections» devrait vraiment s'étendre aux fautes d'orthographe dans les cas où l'auteur ne demande pas de les faire personnellement. Je dirais que cela s'étend probablement si et seulement si cela s'applique aux fautes de frappe à un caractère.

Corriger quelqu'un pendant qu'il parle est très différent. Si quelqu'un est compréhensible alors ne corrigez pas son discours à moins que:

  • Vous savez qu'il veut des corrections, c'est-à-dire qu'il souhaite améliorer son anglais à tout moment de la journée ou la nuit . Certains locuteurs non natifs le sont, et diront qu'ils le sont quand on le leur demande, mais une fois que vous vous considérez comme fondamentalement parlant, j'imagine que cela ressemble à de la pinaille. Surtout si c'est quelque chose où vous connaissez la règle et savez ce que vous avez dit était faux, et que quelqu'un met simplement en évidence une erreur dans votre livraison. Attirer l'attention sur un défaut connu devient impoli.
  • Ils ne fournissent pas de contenu important qui serait déraillé en discutant de la prononciation ou de la grammaire.
  • Locuteur natif ou non j'essaie d'éviter de corriger l'anglais de quelqu'un en même temps que d'être en désaccord avec le contenu de ce qu'il dit. Du moins, à moins que je veuille un argument plutôt qu'une discussion. Tout comme le risque de déraillement que j'ai mentionné ci-dessus, il n'est tout simplement pas productif de soulever un problème relativement peu important avec le vrai problème.

Et si quelqu'un n'est pas compréhensible, alors "corrigez-le" en poser des questions:

  • "Désolé, quand vous avez dit" je travaille à peine ", vous vouliez dire" travailler avec difficulté "ou" travailler dur "?" Travailler dur "signifie" travailler un peu bit '. "
O. Jones
2014-07-24 22:59:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pratiquement chaque description de poste de travailleur du savoir jamais rédigée nécessite une variante de «compétence en communication orale et écrite».

Dans votre démarrage et votre travail d'enseignement, vous devez établir une attente de qualité qui englobe une orthographe et une grammaire correctes. Si vous ne le faites pas, vous vous trompez vous-même, votre entreprise, vos étudiants et vos investisseurs. Sérieusement.

Ensuite, vous devez trouver des moyens d'atteindre cette qualité. Vous avez suggéré un bon moyen: faites le montage vous-même.

Il peut y avoir d'autres façons d'effectuer l'édition. Par exemple, vous pouvez demander à vos élèves de modifier le travail de chacun, ou vous pouvez engager un éditeur professionnel.

Toute personne qui devient insécurisée ou offensée lorsque ses mots sont modifiés, ou lorsqu'un produit de travail est inspecté ou testé, n'a aucun rôle imaginable dans un lieu de travail du 21e siècle. Désolé d'être aussi direct, mais vous avez le droit d'attendre l'excellence et le devoir de proposer des moyens de l'atteindre.

O. R. Mapper
2014-07-25 02:43:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je vais commencer cette réponse en soulignant qu'elle n'est en aucun cas limitée aux textes anglais écrits par des anglophones non natifs, mais qu'elle s'applique plutôt à tous les textes écrits par des locuteurs non natifs.

En général, lors de l'apprentissage et de la pratique d'une langue, les erreurs peuvent être combattues le plus efficacement par la répétition permanente. En ne signalant pas une erreur, vous pouvez créer un souvenir erroné de la forme «Ils n'ont rien dit, donc c'était correct». Par conséquent, je suis toujours en faveur de signaler et / ou de corriger même la plus infime des erreurs.

Ces corrections ne doivent pas se faire de manière réprobatrice ("Stupide vous, vous commettez tant d'erreurs! "), mais pas non plus par excuse (" Je suis désolé, malheureusement, je dois vous signaler quelques erreurs. "). Vous ne voulez pas que l'autre personne se sente embarrassée de ses erreurs (et donc aussi de demander plus d'informations), ni pour elle-même ni pour vos efforts. Traitez simplement les corrections comme une chose standard que vous feriez toujours naturellement qui ne signifie essentiellement aucun effort spécial pour vous.

Une chose qui n'aide certainement pas est d'agir comme s'il n'y avait pas d'erreurs. Cela ne les aide pas avec leurs compétences linguistiques, cela peut même les convaincre qu'ils ont raison et diffuser leurs connaissances incorrectes à d'autres locuteurs non natifs (ou peut-être même à des locuteurs natifs incertains sur le plan linguistique?), Et enfin, cela peut même semble impoli, parce que vous dites quelque chose comme "Vous êtes trop stupide pour que tout soit correct à 100%, alors je souris poliment parce que je sais que vous ne pouvez pas faire mieux."

Paulo Scardine
2014-07-25 03:57:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

[updated

En tant que non-natif vivant dans un pays parlant une langue romantique, je m'attends à commettre toutes sortes de fautes de grammaire et d'orthographe en anglais.

I sachez que la moitié de mon accent semble juste drôle, et l'autre moitié est douloureuse à lire / entendre. Je ne serais pas du tout offensé des conseils concernant ce dernier, peu de gens aiment paraître analphabètes. Pour les élèves, vous êtes le chef - indiquez simplement certaines de leurs erreurs et demandez-leur de réparer leur travail.

Pour les collègues:

  1. d’abord, faites-le en privé. quelqu'un "perdre la face" est l'une des pires choses que vous puissiez faire (spécialement pour les latinos et les orientaux).
  2. restez constructif, suggérez des corrections et expliquez (ou donnez des références) les règles impliquées. Si vous dites simplement "Hé, Jamal, pourriez-vous s'il vous plaît corriger l'orthographe sur les documents et renvoyer la demande d'extraction?" vous aurez l'air d'un idiot.
  3. certaines personnes auront des accents forts pour toujours, d'autres s'amélioreront - vivre avec ou les laisser partir.
Salut Paulo, bienvenue au Workplace SE. Nous ne sommes pas vraiment un forum de discussion, mais un site de questions / réponses. En tant que tel, nous recherchons des répondeurs pour répondre à la question. Comment proposer des corrections d'orthographe et de grammaire? Pourriez-vous modifier pour inclure ces informations. Merci et bonne chance!
Désolé, je pense que la réponse était implicite, tant que vous la gardez constructive, les gens ne seront pas offensés.
Jack Aidley
2014-07-25 13:17:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il est approprié lorsqu'il est dans dans le code ou peu clair ; cela peut ou non être approprié en général en fonction des personnalités particulières impliquées et de la façon dont elles réagissent à la correction.

Vous ne devez pas permettre aux mots mal orthographiés dans le code - par exemple, les noms de méthodes ou de classes - de ne pas être contestés car les fautes d'orthographe réduisent la convivialité de l'interface car tout le monde doit apprendre la faute d'orthographe pour utiliser le code.

Une mauvaise grammaire ou une mauvaise orthographe dans les commentaires, en revanche, peut être laissée de côté à condition que l'intention soit claire et sans ambiguïté. Si cela empêche le commentaire d'être correctement compris, alors, encore une fois, il doit être difficile car la qualité des commentaires empêchera probablement les autres de le comprendre à l'avenir s'il est laissé dans le code.

Dans d'autres cas, alors cela dépend du fait que la personne concernée préfère recevoir une correction (certaines personnes sont désireuses d'améliorer leurs compétences en anglais, d'autres préfèrent continuer leur travail à un niveau fonctionnel de compétence) et si le fait de relever les erreurs ralentira inacceptable l'examen et détourner l'attention des vrais problèmes que la révision du code est censé résoudre.

Bien sûr, dans toutes les situations, c'est à vous de le faire avec une politesse et un tact appropriés.

RedSonja
2014-07-24 18:59:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis le seul Britannique du coin, donc je fais beaucoup de ça. Vous devez faire preuve de tact; Oh mon Dieu, il y a des fautes de frappe ici, voulez-vous que je regarde? Cela semble fonctionner, ils reviennent sans cesse. Je fais cela depuis si longtemps que c'est presque mon deuxième travail. Je garde un dictionnaire et un guide grammatical et un thésaurus ici et je leur montre le problème, et je dis que beaucoup de Britanniques se trompent aussi. Les choses se sont beaucoup améliorées depuis l'arrivée des correcteurs orthographiques.

Quand j'écris quelque chose d'important en allemand, je demande à quelqu'un de le relire pour moi et de dire; Je ferai de même pour vous un jour.

En fait, cela peut être un problème si les étudiants veulent que je relise leurs mémoires, mais si c'est trop long, je ne fais que le premier chapitre et dites-leur d'extrapoler.

System 360
2014-07-25 11:03:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Demandez-leur de l'aide technique. Donnez-leur un endroit où ils peuvent vous aider (même si vous n'en avez pas besoin). Offrez de l'aide, s'ils le souhaitent, avec leurs rapports. Offrez de relire leurs soumissions. Ne soyez pas insistant, devenez leur ami. Accédez à votre superviseur et expliquez-lui qu'il existe de très bons vérificateurs d'orthographe / grammaire, et pourquoi l'entreprise serait mieux si elle était adoptée comme norme, pour les soumissions de tout le monde . Je suis né dans le pays avec 6 ans d'université, et je suis fragile ici parce que mon vérificateur de grammaire n'est pas installé sur cette machine prêtée.

Mon espagnol est de niveau "cuisine". Quand j'envoie un e-mail à l'Amérique du Sud, je ne penserais pas à laisser passer un e-mail sans l'avoir d'abord relu par mon gars sud-américain. Je ne voudrais pas prendre de risque en ayant l'air si mal.

user3067860
2014-07-26 02:30:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

S'agit-il de messages destinés aux utilisateurs? Vous ne devriez vraiment pas avoir de développeurs qui les inventent à la volée, même si tout le monde a une grammaire parfaite, vous vous retrouverez toujours avec un méli-mélo de "Erreur: le fichier n'a pas pu être enregistré." et "Avertissement: impossible d'enregistrer le fichier." Beurk. Au lieu de cela, vous ne devriez avoir qu'une personne qui crée toutes les chaînes de l'application (probablement juste un développeur normal qui a du talent pour cela et y passe une petite partie de son temps). Concevez les chaînes dont vous savez avoir besoin dans le cadre de votre planification initiale, et lorsque les développeurs constatent qu'ils ont besoin d'un nouveau message, faites-les simplement placer dans un espace réservé, puis vous parcourez tout comme un lot et créez des messages sympas / uniformes / jolis . Vous devriez également revoir cela, mais comme la personne qui en est chargée devrait être assez douée pour cela, vous n'aurez probablement qu'une faute de frappe occasionnelle à corriger.

ce post est assez difficile à lire (mur de texte). Pourriez-vous le [modifier] dans une meilleure forme?


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...